View demo

Google Translate
SEO

Google Translate can impact your SEO ranking

When you translate your website into another language, free online machine translation tools, like Google Translate, seem like an attractive option. They are easy to use, fast and available 24/7. Despite these advantages, free translation tools may not be the best option, especially if you value your website traffic. Google does not like them.

The problem with free online translation

Free online machine translation tools, such as Google Translate or Bing Microsoft Translator, make it possible to translate your website into a wide range of languages. They even support some less-common languages and dialects. However, translation from free online tools is often not correct.

If you run a site through a free machine translation tool, you will get a literal translation, word for word. Without the idiomatic and commonly used local expressions, the outcome will probably be content that does not make sense to the local audience you want to reach. Also, free machine translation tools may not recognise proper names or spelling errors, resulting in even more confusing content. If readers and potential customers find your content hard to read, they might also find it hard to trust, and then you run the risk of driving potential business elsewhere. 

What will happen if you use free machine translation?

Google classes “text translated by an automated tool without human revision” as automatically generated content. If your website manager uses Google Translate to generate a raw copy of the foreign language and then publishes the content on your web pages without any human revision or editing, your website SEO strategy will be severely affected.

The security of free online machine translation is also problematic. When you use Google Translate or Bing Microsoft Translator, you are sharing your content with these search engines. By sharing your data, you agree that the property rights of the content are no longer exclusively yours (just check Google’s terms and conditions, for example). Every uploaded word, sentence and page is stored in the translation memory used by Bing Microsoft Translator or Google Translate, making it available for everyone – including your competitors.

If you want to talk to users in a different language, you will get the best results from a trusted content solution provider. Not only will the translation quality be higher, but your overall SEO will be better. After all, if website visitors translate your content using the “instant translate” service provided by Google or Bing, you won’t get any content that can be catalogued by a search engine.

Look for expertise

It should be clear by now that website translation is not just about converting words from one language to another. It is about doing everything you can in terms of SEO and content to attract different markets with different cultures, habits and behaviours.

Download our free International SEO checklist to improve your international search rankings.

You need to localise keywords in the translated text if you want to have a good result in search engines. With free online machine translations, keyword localisation is almost impossible, as robots will have trouble understanding the cultural aspects of your content. If you rely on Google Translate for your keyword strategy, prepare for failure.

Know when free online machine translation can help

Using Google Translate can be quite convenient on a busy day. Sometimes you need to quickly understand foreign text, or maybe you lack the right word in an email you are writing. But as mentioned previously, Google Translate offers no confidentiality: everything translated through Google Translate is kept by Google, meaning there’s always the risk that it could end up in the wrong hands.

In addition, Google Translate offers no quality control and doesn’t provide translation that is adapted to specific jargon, layout, industry or market. You can never be sure that the translation you get is correct or way off the mark.

Partner up with a content solution provider

Ideally, you should devise your international market strategy by partnering with a localisation expert to create an SEO-friendly website, while protecting your brand. In the long term, the SEO benefits of good content localisation will pay off.

Stay updated with the latest LanguageWire news

Marketing Newsletter

Get the latest LanguageWire news.

Sign up for our marketing newsletter, where we'll keep you up-to-date on the latest LanguageWire events, company news and industry developments.

We promise that we won't spam you, where you'll receive an email about once every 2 weeks and you can unsubscribe at any time.