LanguageWire 
 Update 2017

I 2017 kommer der nye funktioner i LanguageWire.

Man siger jo, at gode ting tager tid. Og snart kan du tage del i nogle af de gode ting, som vores engagerede team af udviklere har arbejdet med i løbet af det seneste år.

Vores mål er at gøre arbejdet med sprog mere effektivt og overskueligt og give dig mulighed for at nå ud til dit globale publikum og forbedre din ROI. 1. februar begynder vi at implementere de første opdateringer, der skal opfylde det mål.

Se webinaret

For nyligt inviterede LanguageWire til et kig ind i fremtiden med webinaret "Glimpse of the future". Gennem en kortfattet og underholdende præsentation, fik deltagerne i webinaret et smugkig på de kommende ændringer i LanguageWire. Hvis du ikke havde mulighed for at deltage, kan du se en optagelse her:

Hvad der er på trapperne

Nu, hvor du har besøgt vores blog – og bare fordi vi synes, at du er helt fantastisk – løfter vi her sløret for lidt mere at det, der venter forude.

Et nyt udseende

Agito er død. Længe leve LanguageWire. Vores oversættelsessoftware, som vi kalder Agito, er dog ikke helt død. Den er blevet til en platform, som vi kalder LanguageWire. Du vil opdage, at den nye LanguageWire-platform er en velkendt oplevelse på lige fod med de andre platforme, du bruger til daglig. Det bliver nemmere at finde de oplysninger, du skal bruge, og nemmere at åbne LanguageWires effektive værktøjer, så du kan arbejde med sprog på en mere effektiv og overskuelig måde.


Nye værktøjer til dit workflow

Nu bliver det endnu nemmere at gennemføre projekter med indhold til flere sprog. Når du efter 1. februar logger på, vil du opleve nye måder at bestille projekter på, som skal give dig bedre kontrol over dit indhold.

Og du vil se, at vi nu bruger ordet "workflows", når du bestiller projekter. Hvad mener vi med det? Hvis du betragter alt det, som vores netværk af sprogspecialister kan gøre for dig, som "ydelser", er et workflow kombinationen af de ydelser, du skal bruge for at færdiggøre dit projekt. Din projektleder hos LanguageWire kan kombinere de forskellige ydelser – ligesom ingredienserne i en opskrift – og skabe brugertilpassede workflows, der matcher netop dine specifikke behov.


Vi afslører snart nye Connectors

Digitalisering, globalisering og den enorme stigning af indhold kræver en solid strategi for, hvordan du strømliner og optimerer de processer, du bruger til at betjene kunder over hele verden på deres sprog.

Det ved du allerede godt, og da vi sørger for, at du har et førsteklasses oversættelsesværktøj direkte i dine digitale platforme, kan vi sikre, at du sparer tid og ressourcer på oversættelse. I løbet af 2017 og fremover vil vi præsentere flere nye værktøjer til integration med andre populære softwaresystemer. Her kan du få en forsmag på det, der er i vente:



Et globalt netværk

Husk, at vi er et team med mere end 150 mennesker, der alle sidder klar til at hjælpe dig med at optimere dit arbejde med dit indhold til flere sprog. Vores netværk med mere end 5.000 sprogspecialister – bestående af oversættere, korrekturlæsere, tekstforfattere, DTP-eksperter, voiceover-talenter og mange flere – får bedre mulighed for at levere kvalitetsarbejde end nogensinde før.

Hvis du allerede er kunde og har spørgsmål til de kommende ændringer, skal du endelig kontakte din projektleder eller account manager. Eller du kan sende en e-mail ved hjælp af kontaktformularen nedenfor. Vi ser frem til at høre fra dig.